13 de jul. 2008

Me sabe grave

Caçador de castellanoparlants, en plena jornada de treball.
Se'ls reconeix fàcilment per la seva agressivitat i la mirada ferotge...


* * *

"Desde luego, el castellano está marginado...
en las comunidades laponas, nepalíes y en Turquía"

(José Luis García Sánchez, guionista i director de cinema,
preguntat sobre el "Manifiesto por una lengua común")

* * *

MONOFIESTO

Me sabe grave, pero puesto que ésto sólo lo voy a firmar yo, va a ser un monofiesto. O una mono-fiesta, party unipersonal. Así que vengo a decir que ante la angojante situación y cosciente del perillo que corre el castellano, lengua común donde las halla, el sotafirmante, mallor de edat y con uso de razón, quiere romper una lanza en su favor.

Y es que no hace falta tener la cola de paja para ver lo que no ocurre. El castellano está altamente amenazado. En éste país la situación es como para alquilar sillas: las panaderías se llaman flecas, así como los bizcochos panes de pellizco y aunque podemos discutir los flecos, éso son higos de otra cesta.

Pero se me ocurre una solución: como se habla poco castellano en la escuela y es necesario hacer otra hora, la tercera, todo y que muchos niños ya lo hablan por la calle y lo escuchan en la tele y en el cine y en el móvil y en la internet y en el ipuede y en otros sitios, pues que los niños y los jóvenes y hasta los universitarios hablen, en las medias horas de patio de mañana y de tarde, en castellano y así matamos dos pájaros de una treta.

Noia mostrant les seqüeles de l'atac del caçador de castellanoparlants abans retratat.
Tot i el meu interès en la seva recuperació i el seu interès en el meu interès, malauradament, amb les presses, no li vaig demanar el mòbil.
Me n'he penedit sempre...

Así lo solventamos de una vez casi bien por siempre. Y arreglados los dislates, también los pastorcillos pueden hacerse en castellano, que ya no viene de éso y si se trata de caja o faja, pues tiramos por el derecho, porque si no siempre iremos (o volveremos) haciendo y tanto hace, que por navidad se coge un buen gato y también un gallo, y lo mismo es, para el gallo, matarle que echarle una misa, por nocturna que sea. Para el gato no, que ya lo dice Alberto Llano, que era un gato y tenía siete vidas.

Y puestos a dispersar la niebla, que lo demás es envolver que hace fuerte, que Félix de Azúa y Fernando Savater, que esperan con velitas los patios en castellano, porque son los que revuelven las cerezas en este bateyhierve, pues que si la cosa se arregla y la amenaza afana el campo, que volverán a escribir de cosas huidizas o pasajeras y con mucha suerte, hasta divertidas, y no como ahora que tienen que emplear sus materias grises en tratar de temas preocupantes, cataclismos, desastres y fracturas lingüísticas varias.

Y Rosa Díez, que también anda en ésto, pueda así desocuparse de las preocupaciones del deslenguaje patrio y del desguace sintáctico y morfológico y, por fin, ocuparse de temas baladíes, como la crisis, la redistribución de la riqueza y el bienestar y la felicidad de los ciudadanos y las ciudadanas, ya sean ateos o talibanes; ceutís o catalanes; mudos o charlatanes.

Grup de castellanoparlants, intentant passar desapercebuts en un entorn hostil:
L'Hospitalet de Llobregat.

Pues eso, que si no es por empecinamiento, es que no se entiende por qué cinco sueldos un castellano no puede hablar en su lengua sin que mal le miren y peor le observen y le corran a gorrazos o le tiren piedras por la calle de plateros, lo que, como todo el mundo sabe, es el riesgo que corre alguien que en llegando al principado, hable, no se calle y en contumaz castellano se explaye.

Así pues, también hay alguna excepción, como el longanizero de la plaza del peso, que ése, por vender, lo mismo recita los precios en noruego, que los rotula en griego o que en los balcones pone salchichones. Pero como ya le dijo el poeta que tenia alma de cántaro y voz de aceituna: "Vuélvete a la cama, que ésto es la luna!"

Pues nopocomenos nada, que me sabe grave. Con más redobles que el tamborilero del brezo, aquí lo dejo y, por hoy, puestos a redoblar, toco el dos. Pero que quede limpio, proceloso, fijo y esplendoroso: tengánlo claro, andénse con cuidado, que el castellano, aquí, hoy, lo tiene muy, pero que muy cardado...

Cua de castellanoparlants davant les oficines del Consolat del Japó
de l'Hospitalet de Llobregat, tot esperant obtenir un visat d'asil lingüístic.
Al centre de la imatge, en primer pla, davant l'atenta mirada d'un funcionari del consolat,
una parella comparteix la seva preocupació per la llengua pròpia...

* * *
Fotografies: Josep Maria Bru
Saló del Manga. La Farga. L'Hospitalet de Llobregat.
31 d'octubre de 2004.
Amb el meu agraïment a tots els "mangueros" que van accedir a posar davant la càmera..
.
* * *

4 comentaris:

Jordi Casals i Prat ha dit...

Molt bo! sí senyor, la ironia és l'arma més contundent i eficaç... sempre que l'interlocutor la capti! ;)

Isaac Peraire ha dit...

Impressionant.

Al començar a llegir el text anava retenint frases fetes per a poder-les destacar en un posterior comentari (que és aquest). Un tros més avall, m'he adonat que era impossible fer-ho.

Fantàstic. El puc fer córrer??? Gràcies!!! ;)

JRoca ha dit...

Sublim,
he rigut una bona estona i això sempre és bo.
Salut

prinre ha dit...

Hòstia! Buscant 'cul de sac' he trobat aquest blog. Genial aquest text, si senyor. M'has fet riure una bona estona. Lo més matador: 'panes de pellizco'. Brutaaaaaals.

Apa, salut!

Anna